would have been dead at least seventeen hours. Her livor mortis, rigor mortis, and algor mortis are inconsistent with that.â
She uses a laser pointer to direct attention to the three-dimensional muddy construction site projected on the wall-size screen. Itâs as if they are standing in the middle of the scene, staring at Drew Martinâs mauled, dead body and the litter and earthmoving equipment around it. The red dot of the laser moves along the left shoulder, the left buttock, the left leg and its bare foot. The right buttock is gone, as is a portion of her right thigh, as if she had been attacked by a shark.
âHer lividityâ¦â Scarpetta starts to say.
âOnce again I apologize. My English isnât so good as yours. Iâm not sure of this word,â Captain Poma says.
âIâve used it before.â
âI wasnât sure of it then.â
Laughter. Other than the translator, Scarpetta is the only woman present. She and the translator donât find the captain amusing, but the men do. Except Benton, who hasnât smiled once this day.
âDo you know the Italian for this word?â Captain Poma asks Scarpetta.
âHow about the language of ancient Rome?â Scarpetta says. âLatin. Since most medical terminology is rooted in Latin.â She doesnât say it rudely, but is no-nonsense because sheâs well aware that his English becomes awkward only when it suits him.
His 3-D glasses stare at her, reminding her of Zorro. âItalian, please,â he says to her. âI never was so good in Latin.â
âIâll give you both. In Italian, âlividâ is livido, which means bruised. âMortisâ is morte, or death. Livor mortis suggests an appearance of bruising that occurs after death.â
âItâs helpful when you speak Italian,â he says. âAnd you do it so well.â
She doesnât intend to do it here, although she speaks enough Italian to get by. She prefers English during these professional discussions because nuances are tricky, and the translator intercepts every word anyway. This difficulty with language, along with political pressure, stress, and Captain Pomaâs relentless and enigmatic antics, add to what already is rather much a disaster that has nothing to do with any of these things. But rather, the killer in this case defies precedents and the usual profiles. He confounds them. Even the science has become a maddening source of debateâit seems to defy them, lie to them, forcing Scarpetta to remind herself and everyone else that science never tells untruths. It doesnât make mistakes. It doesnât deliberately lead them astray or taunt them.
This is lost on Captain Poma. Or perhaps he pretends. Perhaps he isnât serious when he refers to Drewâs dead body as uncooperative and argumentative, as if he has a relationship with it and they are squabbling. He asserts that her postmortem changes may say one thing, and her blood alcohol and stomach contents say another, but contrary to what Scarpetta believes, food and drink should always be trusted. He is serious, at least about that.
âWhat Drew ate and drank is revealing of truth.â He repeats what he said in his impassioned opening statement earlier today.
âRevealing of a truth, yes. But not your truth,â Scarpetta replies, in a tone more polite than what she says. âYour truth is a misinterpretation.â
âI think weâve been over this,â Benton says from the shadows of the front row. âI think Dr. Scarpetta has made herself perfectly clear.â
Captain Pomaâs 3-D glassesâand rows of other 3-D glassesâremain fixed on her. âI regret if I bore you with my reexamination, Dr. Wesley, but we need to find sense in this. So please indulge me. April seventeenth, Drew ate very bad lasagna and drank four glasses of very bad Chianti between eleven-thirty and twelve-thirty at