the extreme: hatred and sadness, hope and fear, self-pity and self-recrimination, discerning insight and blindness. The Prison Diary stands before us not as the documentary record of a controlled and sustained process of thought and reflection, but as the testimonyof a highly conflicted personality, damaged by Nazi terror and trapped in the internal contradictions of his own actions.
This âunpolitical writerâ is here making his first profession of political faith. It is revealing and instructive â but it fails to convince. Fallada is one of that group of artists who did not leave Germany during the Nazi years. So his memoir sets out to justify his actions. With his âcatalogue of sinsâ as a writer he finds himself the target of accusations and reproaches. His account reveals the bitterness and contradictions of those artists who felt they had no choice but to âstick it outâ in Germany and do what they could to defend the great German âcivilized nationâ against the primitive violence of ethnic nationalism and racism. Like Ernst Jünger, Fallada believed that he had shared in the âtragedy of his peopleâ. Those who emigrated, fleeing into âcomfortableâ exile, were âslinking away to a life of easeâ in the countryâs âhour of affliction and ignominyâ. He claimed to have thought about emigrating on several occasions, and had packed his suitcases more than once: but in 1938, when the family had made all the necessary preparations to travel to England via Hamburg and was ready to go, he simply could not bring himself to leave Germany. And so he stayed â for âthe trees and the beesâ. As a writer, he said, he could not imagine living anywhere except Germany, and âprobably couldnât do it anywhere elseâ. Fallada paid a high price for staying, as these notes from 1944 testify.
The phrase âinward emigrationâ was coined by Frank Thiess as early as 1933 â he too rejected the idea of German exile from the outset. After 1945 the rift between the émigrés and âthose who had stayed behind at homeâ grew deeper. The claim made by Thiess â that by âsticking it outâ in Germany he had acquired a ârich store of insights and experiencesâ â culminated in the imputation that it had been harder âto preserve oneâs identity here than to send messages to the German people from over thereâ. This egregious defamation of German authors in exile elicited an unusually sharp riposte from Thomas Mann. He argued that the literature of âinward emigrationâ had forfeited any claim to the status of resistance literature. âIt may be superstition, but in my eyes any books that could be printed at allin Germany between 1933 and 1945 are less than worthless, and not the kind of thing you want to pick up. The smell of blood and infamy clings to them. They should all be pulped.â
However, writers like Ricarda Huch and Ernst Barlach can claim with some justification to be practitioners of âinward emigrationâ, since they took a public stand against National Socialism. But what of Hans Fallada? Did he seek to offer any kind of âintellectual oppositionâ to the prevailing âspirit of evilâ? Certainly, in a novel such as Wolf among Wolves , he gave readers a work of fiction that did not conform in any way to the tasteless triumphalism of approved Party literature. Nor is there any doubt about his aversion to fulfilling the regimeâs expectations. And yet he is compromised by the revised ending to Iron Gustav , rewritten along the lines suggested by Goebbels. Indeed, Fallada found himself having a lot more to do with Goebbelsâ Propaganda Ministry than he was comfortable with â as the Prison Diary also attests. So we see the author who was celebrating in âSchlichters Wine Barâ in February 1933 turning up five years