will bear the closest inspection. She invites us to lay our eyes level with her smallest leaf, and take an insect view of its plain .
—Thoreau
The raspberries
in my driveway
have always
been here
(for the whole eleven years
I have owned
but have not owned
this house),
yet
I have never
tasted them
before.
Always on a plane.
Always in the arms
of man, not God,
always too busy,
too fretful,
too worried
to see
that all along
my driveway
are red, red raspberries
for me to taste.
Shiny and red,
without hairs—
unlike the berries
from the market.
Little jewels—
I share them
with the birds!
On one perches
a tiny green insect.
I blow her off.
She flies!
I burst the raspberry
upon my tongue.
In my solitude
I commune
with raspberries,
with grasses,
with the world.
The world was always
there before,
but where
was I?
Ah raspberry—
if you are so beautiful
upon my ready tongue,
imagine
what wonders
lie in store
for me!
In the Glass-Bottomed Boat
In the glass-bottomed boat
of our lives, we putter along
gazing at that other world
under the sea—
that world of flickering
yellow-tailed fish,
of deadly moray eels, of sea urchins
like black stars
that devastate great brains
of coral,
of fish the color
of blue neon,
& fish the color
of liquid silver
made by Indians
exterminated
centuries ago.
We pass, we pass,
always looking down.
The fish do not
look up at us,
as if they knew
somehow
their world
for the eternal one,
ours for
the merely time-bound.
The engine sputters.
Our guide—a sweet
black boy with skin
the color of molten chocolate—
asks us of the price of jeans
& karate classes
in the States.
Surfboards too
delight him—
& skateboards.
He wants to sail, sail, sail,
not putter
through the world.
& so do we,
so do we,
wishing for the freedom
of the fish
beneath the reef,
wishing for the crevices
of sunken ship
with its rusted eyeholes,
its great ribbed hull,
its rotted rudder,
its bright propeller
tarnishing beneath the sea.
“They sunk this ship
on purpose,”
says our guide—
which does not surprise
us,
knowing how life
always imitates
even the shabbiest
art.
Our brains forged
in shark & seawreck epics,
we fully expect to see
a wreck like this one,
made on purpose
for our eyes.
But the fish swim on,
intimating death,
intimating outer space,
& even the oceans
within the body
from which we come.
The fish are uninterested
in us.
What hubris to think
a shark concentrates
as much on us
as we on him!
The creatures of the reef
spell death, spell life,
spell eternity,
& still we putter on
in our leaky little boat,
halfway there,
halfway there.
Pane Caldo
Rising in the morning
like warm bread,
from a bed
in America,
the aroma
of my baking
reaches you
in Italy,
rocking in your boat
near the Ponte Longo,
cutting through the glitter
of yesterday’s moonlight
on your sunstruck
canal.
My delicious baker—
it is you
who have made
this hot bread
rise.
It is you
who have split the loaf
and covered it with the butter.
I prayed to the moon
streaking the still lagoon
with her skyblue manna;
I prayed for you
to sail into my life,
parting the waters,
making them whole.
And here you come,
half captain, half baker—
& the warm aroma of bread
crosses
the ocean
we share.
Nota in una Bottiglia
Mandando una lettera
da New York a Venezia
da amante ad amante,
da Inglese Americano
ad Italiano Veneziano,
e come mandare
una nota in una bottiglia
da un mare
ad un altro,
da una galassia
ad un altra,
da un epoca
ad un altra,
scirolando per creppacci
nello spazio.
Mio amante
così lontano
eppure. Qui
dentro alia mia anima,
quando respire
al telefono,
un canale
si apre
nel mio cuore,
un canale chiaro
in quell mondo scintillante,
dove ci cullavamo
in una barca
amandoci,
sapendoci parte
della danza
del mare.
E tutt’ uno.
La barca
abbracciata dall’