revealed that apart from the usual porters, there were in all nine people waiting for the bus from the capital, which came this far only once a week, namely on Saturdays, and that all nine had indeed greeted relatives immediately on their arrival via the aforementioned bus service, their shows of appropriate emotions demonstrating that their wait at the station had been fully justified. Save for the Gypsy Haxhi Gaba, of whom the governor had perhaps heard speak but whom the author of the present report failed to mention previously since it was a well-known fact that the aforementioned waited regularly for the Saturday bus in the hope of finding among the travelers some person who might be inclined to slip him a few coins in return for his customary trick â âYour Honor will pardon me the expression
â
â namely the performance of an impressively long sequence of farts. As the honorable governor presumably knew, the above individual had been investigated several times for bringing the town into intolerable disrepute, etc., etc., but as far as the author of the present report was aware, the case had not yet received a satisfactory solution. In sum, apart from the doings of the aforementioned Gypsy, nothing suspicious had been uncovered by the investigator.
Although his particular branch was aural, Dull went on in his long-winded way, he had tried to accomplish his mission as scrupulously as possible, that is to say keeping watch on the foreigners from a distance, which in his humble opinion (if His Honor the governor would pardon such forthrightness) belonged more to the ocular branch.
So without claiming to offer advice to anyone, and certainly not to the governor, he would have thought that for this first phase of surveillance it would perhaps have been more sensible to employ the services of his colleague Pjeter Prenushi, an old hand at the oculars, whose abilities in this branch had long been unrivaled and had reached new heights on the day when â the honorable governor would perhaps recall âhe had managed to spot from a distance of thirty meters that despite her exaggeratedly heavy makeup, the wife of the French consul, on a visit to their ancient city, was making eyes at someone.
Notwithstanding the aforesaid, and never wishing to question orders from above, he felt no awkwardness about taking on a task that was perhaps not strictly within his purview. On the contrary, deeply encouraged by the confidence that had been placed in him (even if it was perhaps on this occasion a confidence not entirely warranted on the part of His Honor the governor), he had as always spared no effort in fulfilling his mission as conscientiously as he could and in reporting the facts as laid out above with the greatest precision.
As for the two foreigners, it could not be asserted with absolute certainty that their behavior aroused no suspicion at all In fact, it quickly became apparent that they were not at their ease, as evidenced by their constantly turning their heads this way and that, their weary faces, their hesitant gestures, almost certainly the symptoms of the anxiety, not to say the fear, that was torturing them.
They spoke first to Haxhi Gaba, in Albanian, making mistakes that were more likely the result of confused feelings than of genuine ignorance of the language. They took the Gypsy for a porter, whereas Haxhi Gaba thought he was being asked for his usual disgusting performance and was preparing to oblige, that is to say he was limbering up his whole body, so to speak, in order to expel the required quantity of air with sufficient force and sound â âI must ask Your Honor to pardon me once again" â so as to produce the sequence of farts that he imagined the two foreigners had ordered. The aforementioned was thus ready to perform his outrageous action â which he would have perpetrated this time, without a doubt, on what could indeed have been considered an international stage