affair!”
You must understand that when she comes down to see me at two in the afternoon, on Tuesdays after the Arthens, and on Thursdays after the de Broglies, Manuela has been polishing the toilets with a Q-tip, and though they may be gilded with gold leaf, they are just as filthy and reeking as any toilets on the planet, because if there is one thing the rich do share with the poor, however unwillingly, it is their nauseating intestines that always manage to find a place to free themselves of that which makes them stink.
So Manuela deserves our praise. Although she’s been sacrificed at the altar of a world where the most thankless tasks have been allotted to some women while others merely hold their noses without raising a finger, she nevertheless strives relentlessly to maintain a degree of refinement that goes far beyond any gold leaf gilding, a fortiori of the sanitary variety.
“When you eat a walnut, you must use a tablecloth,” says Manuela, removing from her old shopping bag a little hamper made of light wood in which some almond tuiles are nestled among curls of carmine tissue paper. I make coffee that we shall not drink, but its wafting odor delights us both, and in silence we sip a cup of green tea as we nibble on our tuiles .
Just as I am a permanent traitor to my archetype, so is Manuela: to the Portuguese cleaning woman she is a felon oblivious of her condition. This girl from Faro, born under a fig tree after seven siblings and before six more, forced in childhood to work the fields and scarcely out of it to marry a mason and take the road of exile, mother of four children who are French by birthright but whom society looks upon as thoroughly Portuguese—this girl from Faro, as I was saying, who wears the requisite black support stockings and a kerchief on her head, is an aristocrat. An authentic one, of the kind whose entitlement you cannot contest: it is etched onto her very heart, it mocks titles and people with handles to their names. What is an aristocrat? A woman who is never sullied by vulgarity, although she may be surrounded by it.
On Sundays, the vulgarity of her in-laws, who with their loud laughter muffle the pain of being born weak and without prospects; the vulgarity of an environment as bleakly desolate as the neon lights of the factory where the men go each morning, like sinners returning to hell; then, the vulgarity of her employers who, for all their money, cannot hide their own baseness and who speak to her the way they would a mangy dog covered with oozing bald patches. But you should have witnessed Manuela offering me, as if I were a queen, the fruit of her prowess in haute patisserie to fully appreciate the grace that inhabits this woman. Yes, as if I were a queen. When Manuela arrives, my loge is transformed into a palace, and a picnic between two pariahs becomes the feast of two monarchs. Like a storyteller transforming life into a shimmering river where trouble and boredom vanish far below the water, Manuela metamorphoses our existence into a warm and joyful epic.
“That little Pallières boy said hello to me in the stairway,” she says suddenly, interrupting the silence.
I snort with disdain.
“He’s reading Marx,” I add, with a shrug of my shoulders.
“Marx?” she asks, pronouncing the x as if it were a sh , a somewhat slurping sh , as charming as a clear sky.
“The father of communism,” I reply.
Manuela makes a scornful noise.
“Politics,” she says. “A toy for little rich kids that they won’t let anyone else play with.”
She is thoughtful for a moment, frowning.
“Not his typical reading material,” she says.
The illustrated magazines that the young boys hide under the mattress cannot escape Manuela’s shrewd gaze, and the Pallières boy seemed at one point to be consuming them assiduously, however selectively, as exemplified by one particularly dog-eared page with an explicit title: The Saucy Marchionesses .
We laugh and converse for a