man you should be seen spending your time with?â
âMr Koske is a man who will stand up for people like us,â Joshua answered curtly.
Simon scoffed. âThe only person Koske fights for is Koske himself. Or else he finds others to do his fighting. People like the thugs who come to collect his tea money.â
He pushed his plate aside and placed his hand on his sonâs shoulder. âJoshua, have nothing to do with that man. He can only bring you trouble.â
âHe gives me work. And he will pay me for it.â
âYou donât need money from people like Koske.â
âAm I to continue to sell newspapers and stupid childrenâs toys on the streets for the rest of my life? Am I a man or a boy?â
Simon removed his hand. âYou are my son, and you will hear what I say.â
âI am a man, and a Luo. I will follow the Luo ways.â
âYou know nothing of the Luo ways.â
âAnd who is to blame for that? Isnât it a fatherâs duty to pass on his culture and the old stories to his next in line? I know nothing of my family. Nothing of my tribe. I should know these things.â
Simon took his plate to the plastic bucket that served as a washing receptacle.
âNow you have nothing to say,â Joshua said scornfully. âAs always.â
âThere is nothing you can learn from me,â Simon replied. âForget Luo ways. They will not support you here in Kibera.â
âMama told me about you when you lived in Kisumu. In Luoland.â
Simonâs hand hesitated over his plate, but he made no comment and resumed scraping the scraps into the bucket.
âShe told me that you killed someone, and then you ran away.â
Simon took a piece of newspaper and carefully wiped the plate.
âWho was it?â Joshua demanded. âWhy did you do it?â
âIt was a long time ago. Those days are gone.â
âWas it like before? In our history? Was it a tribal war?â
âIt was not a war. The old ways are dead. And good riddance. They brought nothing but hatred and death.â
âThere was honour in the old ways,â Joshua said angrily. âIt is our heritage to follow themâLuo heritage.â
Simon wondered about honour and the old Luo customs. When he was a child, his grandfather had told him that the Luosâ customs were very important. It was his grandfather who had taught him the dances and the Jo-Luo songs, and how to hunt and to throw a spear. And when Simonâs father died and his fatherâs brother inherited Simonâs mother as another wife, as was Luo custom, it was his grandfather who had explained why Simon also had to leave his village and his friends and go to a new place.
His fatherâs death hadnât been the last time that Luo customs had had a profound effect on Simonâs life, but he recalled it wasthe first time he had begun to question them. He knew he could not escape the consequences of that questioning in his own life, but he had no intention of also allowing his only sonâs life to be ruined by them.
Looking across the table at Joshua, he could see the same glint of defiance his grandfather might have seen in him all those years ago.
âI will not have you fight for something that is so far in the past,â he sighed. âAnyway, there is no honour in violence.â
His son glared at him. âAnd is there honour in being a coward? Is there any honour in killing a man and then running away?â
Simon straightened as if his son had struck him in the face. His voice, when it came, was almost inaudible. âYou know nothing of these matters, Joshua.â
âThere is nothing to know.â Joshua flung the words at him. âYou were a coward then, and you are still a coward.â
He got up from the table in such haste that the chair fell backwards. He burst through the door, which clattered against the sheet-iron wall, and continued to
Chitra Banerjee Divakaruni