seen it remembered it. Through Zwickau that day, and for several days thereafter, marched nearly two hundred thousand menâand a mere several hundred women, all virtuous laundresses and seamstresses, absent Pauline Fourès, the no-longer-exigent mistress Napoleon had taken in revenge either for Josephineâs affair with Hippolyte Charles or for her having nearly ruined him by buying five hundred and twenty-four pairs of shoes in the previous year alone. With their ten-mile column of food supplies and their thirty-one million bottles of wine and cognac and their thousand big guns and four thousand ammunition wagons and several million lances, sabers, and smooth-bore muskets, and one hundred and fifty thousand horses and nearly as many cows and their massive bridging equipment and forges, they were on their way toward Silesia and Bohemia, to conquer and thereby bring freedom and the rights of man and Chambertin to eastern Europe. The apple cores and horse manure they left behind seemed to have been left behind for goodâtheir clean and crapulous odors were said to mingle in the air for the next century at least, only to dissipate in 1914.
Robertâs father, August, was one of the few townspeople who did not stand at his window. This is not to say he stood by his wife either. Her labor was a long one, and while August would now and then look in upon her, hold her hand and with the back of his other attempt to wipe the sweat from her brow on this hot day in early June, he spent most of it in his study, smoking his pipe and working. He had worked, as he recalled, during the births of all his children, though when Laura had been stillborn just the year before he had stopped working instantly and had not gone back to work that day, though he felt quite guilty for wanting to go back to work.
His work was book publishing. At the time, however, he was better known as a bookseller and so allowed that designation to be entered on Robert Alexander Schumannâs baptism certificate in Zwickauâs Church of Mary, into which even heathens ventured to see the retable done by Michael Wohlgemuth, whose reputation was based not so much on this work as on his having been the teacher of Albrecht Dürer.
As anyone who has ever been a book publisher, or lived with one, knows, there is no end to the work. For every manuscript you publish, you read, to put it modestly, a hundred; the ninety-nine unhappy authors demand an explanation for your rejection, and so you must dream up something preposterous to tell them so they will not hang themselves on the truth; then you must take that one-in-a-hundred manuscript and read it again so when its author asks you your favorite part you can name ten of them, though itâs never enough; then you must correct the authorâs spelling if nothing else and set the book in type and read the proofs and correct the proofs and read the corrected proofs and finally print it and try to figure out a way to sell it; and no matter how you have figured out a way to sell it you discover either that you have printed too many copies or too few, so that either you or your author is guaranteed to have reason to despair.
But August Schumann had invented a way out of this quagmire of expense, complaint, and time-consumingness. At the time of the birth of his fourth son and last child, he was just beginning his new venture: the publication of pocket editions of European classics, something no one had ever done before in any country in any language! Not only would he publish German writers, like Goethe and Lessing * and Schiller, and Continental writers like Cervantes and Alfieri and Calderón, but he would also publish his beloved English writers, in particular Sir Walter Scott and George Gordon Lord Byron, and he would translate them himself, for he was as proficient in English as he was, like any worthy burgher, in Latin, Greek, and French.
Indeed, at the time he believed his son came yelping no