stink like a crab shanty.â
I gritted my teeth, but the smile was still framing them. âTwo dollars,â I said to my mother at thestove, âtwo dollars and forty-five cents.â
She beamed at me and reached over the propane stove for the pickle crock, where we kept the money. âMy,â she said, âthat was a good morning. By the time you wash up, weâll be ready to eat.â
I liked the way she did that. She never suggested that I was dirty or that I stank. JustââBy the time you wash upââ She was a real lady, my mother.
While we were eating, she asked me to go to Kellamâs afterward to get some cream and butter. I knew what that meant. It meant that I had made enough money that she could splurge and make she-crab soup for supper. She wasnât an islander, but she could make the best she-crab soup on Rass. My grandmother always complained that no good Methodist would ever put spirits into food. But my mother was undaunted. Our soup always had a spoonful or two of her carefully hoarded sherry ladled into it. My grandmother complained, but she never left any in the bowl.
I was sitting there, basking in the day, thinking how pleased my father would be to come home from crabbing and smell his favorite soup, bathing my sister and grandmother in kindly feelings that neither deserved, when Caroline said, âI havenât gotanything to do but practice this summer, so Iâve decided to write a book about my life. Once youâre known,â she explained carefully as though some of us were dim-witted, âonce youâre famous, information like that is very valuable. If I donât get it down now, I may forget.â She said all this in that voice of hers that made me feel slightly nauseated, the one she used when she came home from spending all Saturday going to the mainland for her music lessons, where sheâd been told for the billionth time how gifted she was.
I excused myself from the table. The last thing I needed to hear that day was the story of my sisterâs life, in which I, her twin, was allowed a very minor role.
2
I f my father had not gone to France in 1918 and collected a hip full of German shrapnel, Caroline and I would never have been born. As it was, he did go to war, and when he returned, his childhood sweetheart had married someone else. He worked on other menâs boats as strenuously as his slowly healing body would let him, eking out a meager living for himself and his widowed mother. It was almost ten years before he was strong enough to buy a boat of his own and go after crabs and oysters like a true Rass waterman.
One fall, before he had regained his full strength, a young woman came to teach in the island school (three classrooms plus a gymnasium of sorts), and, somehow, though I was never able to understand it fully, the elegant little schoolmistress fell in lovewith my large, red-faced, game-legged father, and they were married.
What my father needed more than a wife was sons. On Rass, sons represented wealth and security. What my mother bore him was girls, twin girls. I was the elder by a few minutes. I always treasured the thought of those minutes. They represented the only time in my life when I was the center of everyoneâs attention. From the moment Caroline was born, she snatched it all for herself.
When my mother and grandmother told the story of our births, it was mostly of how Caroline had refused to breathe. How the midwife smacked and prayed and cajoled the tiny chest to move. How the cry of joy went up at the first weak wailââno louder than a kittenâs mew.â
âBut where was I?â I once asked. âWhen everyone was working over Caroline, where was I?â
A cloud passed across my motherâs eyes, and I knew that she could not remember. âIn the basket,â she said. âGrandma bathed you and dressed you and put you in the basket.â
âDid you,
David Sherman & Dan Cragg