other, though both sides said that whatever they were doing, they were doing for la patria. We had fought off an invasion from Haiti, and soon we would fight a war with Spain. Now we were fighting among ourselves. I still remember the song my sister, Ramona, and I used to sing:
I was born Spanish,
by the afternoon I was French,
at night I was African.
What will become of me?
We were living, my mother, my sister, Ramona, my tÃa Anaâthe second mother of the householdâand myself, in a small, wooden house with a bright zinc roof, far enough from the central square to escape bombing and looting. âWhoever heard of two women owning a house!â my father was said to have exclaimed when he heard the news that his wife had bought a house with her sister.
We were proud of our house, and most especially we were proud of our zinc roof. If you had a fine, old house from when the Spaniards first settled in the island, you no doubt had a Spanish-tile roof, which was all very fine and pure-blooded of your family to have, except for the fact that if you had that kind of house, you would be living in the old Spanish section of the city along with the government house and the prison house and the cathedral, and in time of war, that would be the area where the opposing side would aim its cannons and blast your fine, old family roof to hell.
And so, a zinc roof from the United States of America, which was a country much closer by than Spain, was a more convenient roof to have in 1856 when I was six years old and bombs were going off up and down the streets of the capital, as the Reds fought to recover la patria from the control of the Blues.
I T IS AN AFTERNOON in October 1856, and a bomb has just blown up the candle factory down the street.
âGirls,â my mother says, âget ready.â
We know the procedure: wrap up a platano and a chunk of codfish in a scrap of cloth from Mamáâs basket, slip on our oldestsmocks, and then hurry down the back steps to a hole dug underneath the house for just this purpose.
âCan I bring Alexandra?â Ramona asks. My older sister wonât go anywhere without the porcelain doll with egg-yolk-color hair that our father has sent her from St. Thomas.
I suppose Ramona likes the doll better than me as it does not cry. There are days when I wake up crying and cannot even say why I am crying, which worries Mamá, as melancholy is an affliction like leprosy or dementia, for which people can be locked away. Sometimes when I cry so hard, my chest tightens up and I canât breathe, which worries Mamá even more, as melancholy is a trifle compared to consumption. But Dr. Valverde says all I have is a touch of asthma, and Mamá must stop worrying or she herself will succumb to hysteria. All in all, we sound quite unhealthy.
But today has not been a weeping day. I have been entertaining myself writing in the back of one of the catechism books that my aunt Ana, a schoolteacher, hands out to her students. I look up from the
Catón cristiano
and ask my mother what is the fighting about today.
âLa patria,â Mamá says, sighing.
Today the word catches my attention, the way a word will suddenly stare back at you and refuse to tell you what it means. âMamá,â I say, âwhat is la patria?â and my mother does not answer but looks ready to weep herself.
A shell explodes in the street beyond the barred door, so that the walls shake and our crucifix comes tumbling down, Christ first, followed by his cross.
Mamá motions desperately. TÃa Ana is already down the back steps and calling for us to come.
Quickly, I gather my things, including the
Catón cristiano
. It is not so much that I am interested in reviewing my catechism, but in the back of the book, I have illegally begun writing a small verse.
Several hours later, after three cannon shots have announced achange of government, we crawl out and climb up the steps, and then,