worth more than any new one, or with a sword thatâs been worn by a Ridolfi, or with a paternoster of the best mode, I could let you have a great bargain, by making an allowance for the clothes; for, simple as I stand here (
così fatto come tu mi vedi
), Iâve got the best-furnished shop in the Ferravecchi, and itâs close by the Mercato. The Virgin be praised! itâs not a pumpkin I carry on my shoulders. But I donât stay caged in my shop all day: Iâve got a wife and a raven to stay at home and mind the stock.
Chi abbarattaâbarattaâbâratta?
. . . And now, young man, where do you come from, and whatâs your business in Florence?â
âI thought you liked nothing that came to you without a bargain,â said the stranger. âYouâve offered me nothing yet in exchange for that information.â
âWell, well; a Florentine doesnât mind bidding a fair price for news: it stays the stomach a little though he may win no hose by it. If I take you to the prettiest damsel in the Mercato to get a cup of milkâthat will be a fair bargain.â
âNay; I can find her myself, if she be really in the Mercato; for pretty heads are apt to look forth of doors and windows. No, no. Besides, a sharp trader, like you, ought to know that he who bids for nuts and news, may chance to find them hollow.â
âAh! young man,â said Bratti, with a sideway glance of some admiration, âyou were not born of a Sundayâthe salt-shops were open when you came into the world. Youâre not a Hebrew, eh?âcome from Spain or Naples, eh? Let me tell you the Frati Minori are trying to make Florence as hot as Spain for those dogs of hell that want to get all the profit of usury to themselves and leave none for Christians; and when you walk the Calimara with a piece of yellow cloth in your cap, it will spoil your beauty more than a sword-cut across that smooth olive cheek of yours.â
Abbaratta, barattaâchi abbaratta?
âI tell you, young man, grey cloth is against yellow cloth; and thereâs as much grey cloth in Florence as would make a gown and cowl for the Duomo, and thereâs not so much yellow cloth as would make hose for Saint Christopherâblessed be his name, and send me a sight of him this day!â
Abbaratta, baratta, bârattaâchi abbaratta?
â
âAll that is very amusing information you are parting with for nothing,â said the stranger, rather scornfully; âbut it happens not to concern me. I am no Hebrew.â
âSee, now!â said Bratti, triumphantly; âIâve made a good bargain with mere words. Iâve made you tell me something, young man, though youâre as hard to hold as a lamprey. San Giovanni be praised! a blind Florentine is a match for two one-eyed men. But here we are in the Mercato.â
They had now emerged from the narrow streets into a broad piazza, known to the elder Florentine writers as the Mercato Vecchio, or the Old Market. This piazza, though it had been the scene of a provision-market from time immemorial, and may, perhaps, says fond imagination, be the very spot to which the Fesulean ancestors of the Florentines descended from their high fastness to traffic with the rustic population of the valley, had not been shunned as a place of residence by Florentine wealth. In the early decades of the fifteenth century, which was now near its end, the Medici and other powerful families of the
popolani grassi
, or commercial nobility, had their houses there, not perhaps finding their ears much offended by the loud roar of mingled dialects, or their eyes much shocked by the butchersâ stalls, which the old poet Antonio Pucci accounts a chief glory, or
dignita
, of a market that, in his esteem, eclipsed the markets of all the earth beside. But the glory of mutton and veal (well attested to be the flesh of the right animals; for were not the skins, with the heads