their husbands’ houses. So we do not blame Obika too much. Do I speak well?’ His companions answered yes and he continued. ‘We cannot say that your son did wrong to fight for his sister. What we do not understand, however, is why a man with a penis between his legs should be carried away from his house and village. It is as if to say: You are nothing and your kinsmen can do nothing. This is the part we do not understand. We have not come with wisdom but with foolishness because a man does not go to his in-law with wisdom. We want you to say to us: You are wrong; this is how it is or that is how it is. And we shall be satisfied and go home. If someone says to us afterwards: Your kinsman was beaten up and carried away; we shall know what to reply. Our great in-law, I salute you.’ Ezeulu employed all his skill in speaking to pacify his in-laws. They went home happier than they came. But it was hardly likely that they would press Ibe to carry palm wine to Ezeulu and ask for his wife’s return. It looked as if she would live in her father’s compound for a long time. * When he finished his meal Obika joined the others in Ezeulu’s hut. As usual Edogo spoke for all of them. As well as Obika, Oduche and Nwafo were there also. ‘Tomorrow is Afo,’ said Edogo, ‘and we have come to find out what work you have for us.’ Ezeulu thought for a while as though he was unprepared for the proposal. Then he asked Obika how much of the work on his new homestead was still undone. ‘Only the woman’s barn,’ he replied. ‘But that could wait. There will be no cocoyam to put into it until harvest time.’ ‘Nothing will wait,’ said Ezeulu. ‘A new wife should not come into an unfinished homestead. I know such a thing does not trouble the present age. But as long as we are there we shall continue to point out the right way… Edogo, instead of working for me tomorrow take your brothers and the women to build the barn. If Obika has no shame, the rest of us have.’ ‘Father, I have a word to say.’ It was Oduche. ‘I am listening.’ Oduche cleared his throat as if he was afraid to begin. ‘Perhaps they are forbidden to help their brothers build a barn,’ said Obika thickly. ‘You are always talking like a fool,’ Edogo snapped at him. ‘Has Oduche not worked as hard as yourself on your homestead? I should say harder.’ ‘It is Oduche I am waiting to hear,’ said Ezeulu, ‘not you two jealous wives.’ ‘I am one of those they have chosen to go to Okperi tomorrow and bring the loads of our new teacher.’ ‘Oduche!’ ‘Father!’ ‘Listen to what I shall say now. When a handshake goes beyond the elbow we know it has turned to another thing. It was I who sent you to join those people because of my friendship to the white man, Wintabota. He asked me to send one of my children to learn the ways of his people and I agreed to send you. I did not send you so that you might leave your duty in my household. Do you hear me? Go and tell the people who chose you to go to Okperi that I said no. Tell them that tomorrow is the day on which my sons and my wives and my son’s wife work for me. Your people should know the custom of this land; if they don’t you must tell them. Do you hear me?’ ‘I hear you.’ ‘Go and call your mother for me. I think it is her turn to cook tomorrow.’
Chapter Two Ezeulu often said that the dead fathers of Umuaro looking at the world from Ani-Mmo must be utterly bewildered by the ways of the new age. At no other time but now could Umuaro have taken war to Okperi in the circumstances in which they did. Who would have imagined that Umuaro would go to war so sorely divided? Who would have thought that they would disregard the warning of the priest of Ulu who originally brought the six villages together and made them what they were? But Umuaro had grown wise and strong in its own conceit and had become like the little bird, nza, who ate and drank and challenged his