the address, the letter itself had been typed. In many places the typewriter had pierced the paper and left tiny fissures and protrusions on the back of the sheet. Only the signature was handwritten, but the âJakobâ in the senderâs address on the back of the envelope had been replaced by âJackâ carelessly scrawled in slanting letters and terminating in a silly little squiggle. All this Erneste took in at a glance after unfolding the letter and before heâd read a single word of it. He felt that everything hitherto had been merely a dream, and now he was waking up.
What he read was the diametrical opposite of what he had secretly been hoping for the last two days: that Jakob had changed. He hadnât. Jakob was the same as ever, whether he called himself Jakob or Jack: interested solely in his own concerns. Ernesteâs throat became more and more parched as he scanned the shatteringly impersonal, unambiguous lines again and again, but he didnât take a drinkâhe couldnât. It never even occurred to him to reach for the bottle beside him. Reading the words addressed to him again and again, he failed at first to grasp their meaning; then he grasped it only too well. And, even as he still sought to persuade himself that this Jack couldnât possibly be the Jakob who had once been so close to him, the one with whom heâd shared the attic room in Giessbach, he naturally realized that no one other than this far-off Jakob, transmogrified into Jack, had welded these words, this request, into the deadly projectile thatnow smote him, Erneste, like a bullet from a gun. He saw the lake before him, blue as ice and cold as slate. Its waters rose and engulfed himâno, he was sinking, done for. He was and remained alone, was and remained a ridiculous individual. The request addressed to him appealed for help but not for friendship. For reasons unknown to Erneste, Jakob was banking on his assistance.
He had written:
Dear Erneste
,
Itâs ages since I wrote to you. You havenât written either, didnât you have my address? Iâm writing this from New York, where Iâve been living for many years. Have you thought of me from time to time? Weâre so far apart. Life is tough here, mainly because everything has turned out differently than I imagined. I badly need your help, I donât know where else to turn. Please go to Klinger for me and ask him a favor, otherwise Iâm finished. My financial position is very shaky, and not just my financial position. You can help meâyou
must
help me! Please go to Klinger and ask him to send me some money. Just tell him Iâm in a bad way from every angle. I went away with him that time, and now I wonder if it wasnât a mistake. I survived the war over here, sure, but I never managed to get back to Europe. They say K has been nominated for the Nobel Prize, so he must have plenty of cash. I wanted to leave everything behind me, but I didnât succeed, not altogether. I often think of Cologne and my mother, whoâs dead now. Youâll know where to find K. He lives near you, as Iâm sure youâve heard. Please write me when youâve had a word with him. I doubt if Iâll ever come back. I could go back to Germany if I had the money, but whoâs gotany money except him? Do you have any? Are you well off? Please keep me posted. He owes me, itâs only right! Any chance I could come to Switzerland?
All the best
,
Jack
.
Chapter 2
Erneste hadnât forgotten his arrival in Giessbach on April 2, 1934, or his first day at work there. Nor had he forgotten Jakobâs arrival a year later, in May 1935, the beginning of a sojourn abroad to which Jakob probably owed his life. The young Germanâs spell of employment in Switzerland had saved him from being drafted into the Wehrmacht, as he inevitably would have been if heâd stayed at home for the next four years. You didnât need to
Edward Mickolus, Susan L. Simmons